Diccionario de partículas discursivas del español

Inventory Acronym: 
DPD
Developer: 
Universidad de Valencia
Authors: 
Antonio Briz, Salvador Pons, José Portolés (eds.)
Contact person(s): 
Salvador Pons Bordería
Availability: 
free
Languages covered: 
Spanish (transl. into English, Italian and Portuguese only partially covered)
Type of Devices: 
lexicon
Information provided for each DSD: 
Definition, translation, secondary meanings, prosody, position, syntax, partial synonyms, idioms, register, non-DM uses
Origins of the inventory: 
based on the Val.Es.Co corpus for oral samples; CREA and CORDE corpora for written samples
Format: 
not distributed; only online
Citation (text format): 
Briz, Antonio, Pons Bordería, Salvador and Portolés, José (dirs.): Diccionario de partículas discursivas del español. www.dpde.es. Online since 2003.
Notes: 
Online dictionary, especially built to deal with discourse markers. Lexicographical requirements have been adapted to properly define this word class.The "Translation" section only pretends to help understand the definition of the Spanish DMs to English, Italian and Portuguese speakers. It is NOT and Sp-En. translation, but could be a starting point for it.